TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-05-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Structural Framework
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- counter
1, fiche 1, Anglais, counter
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Charpentes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contre-fiche
1, fiche 1, Français, contre%2Dfiche
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- contrefiche 2, fiche 1, Français, contrefiche
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Membre d'un système de ferme qui agit seulement pour une charge partielle particulière et dont la contrainte est à zéro lorsque la ferme est complètement chargée. 3, fiche 1, Français, - contre%2Dfiche
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Contreventement, membre employé en charpente en fonction de décharge. 3, fiche 1, Français, - contre%2Dfiche
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 1, Français, - contre%2Dfiche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- puntal
1, fiche 1, Espagnol, puntal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En una armadura (cercha), elemento vertical que actúa sólo para una carga particular parcial y soporta un esfuerzo nulo cuando la cercha está completamente cargada. 1, fiche 1, Espagnol, - puntal
Fiche 2 - données d’organisme externe 2012-12-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- basic mode link control
1, fiche 2, Anglais, basic%20mode%20link%20control
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
control of data links by means of a character-oriented protocol using the standardized control characters of the 7-bit coded character set for information interchange 1, fiche 2, Anglais, - basic%20mode%20link%20control
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
basic mode link control: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-9:1995]. 2, fiche 2, Anglais, - basic%20mode%20link%20control
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- commande de liaison en mode de base
1, fiche 2, Français, commande%20de%20liaison%20en%20mode%20de%20base
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
gestion de liaison de données au moyen d'un protocole orienté caractère utilisant les caractères de commande normalisés du jeu de caractères codés à 7 éléments pour l'échange d'informations 1, fiche 2, Français, - commande%20de%20liaison%20en%20mode%20de%20base
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
commande de liaison en mode de base : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-9:1995]. 2, fiche 2, Français, - commande%20de%20liaison%20en%20mode%20de%20base
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-04-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- frivolous case
1, fiche 3, Anglais, frivolous%20case
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- affaire frivole
1, fiche 3, Français, affaire%20frivole
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Codification administrative des Règles de la Cour fédérale, des Règles de la Cour fédérale en matière d'immigration, des Règles de 1993 de la Cour fédérale en matière d'immigration. 2, fiche 3, Français, - affaire%20frivole
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1980-04-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- driving equipment 1, fiche 4, Anglais, driving%20equipment
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
voie; piles. 1, fiche 4, Anglais, - driving%20equipment
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 4, La vedette principale, Français
- matériel de battage 1, fiche 4, Français, mat%C3%A9riel%20de%20battage
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
T-161-10, SPC-4601-1F, 1/71; fév. 1971. 1, fiche 4, Français, - mat%C3%A9riel%20de%20battage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-12-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Kori bustard
1, fiche 5, Anglais, Kori%20bustard
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Otididae. 2, fiche 5, Anglais, - Kori%20bustard
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - Kori%20bustard
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- outarde kori
1, fiche 5, Français, outarde%20kori
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Otididae. 2, fiche 5, Français, - outarde%20kori
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
outarde kori : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - outarde%20kori
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - outarde%20kori
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1989-08-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Museums
- Culture (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- cultural centre and museum
1, fiche 6, Anglais, cultural%20centre%20and%20museum
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Muséologie
- Culture (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- musée-maison de la culture
1, fiche 6, Français, mus%C3%A9e%2Dmaison%20de%20la%20culture
correct, France
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-02-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Arms Control
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- fibreglass lock
1, fiche 7, Anglais, fibreglass%20lock
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Contrôle des armements
Fiche 7, La vedette principale, Français
- scellés en fibre de verre
1, fiche 7, Français, scell%C3%A9s%20en%20fibre%20de%20verre
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-01-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- human rights of women 1, fiche 8, Anglais, human%20rights%20of%20women
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The rights of women and girl children as an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights and including the concept of reproductive rights. 1, fiche 8, Anglais, - human%20rights%20of%20women
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droits et libertés
Fiche 8, La vedette principale, Français
- droits fondamentaux de la femme
1, fiche 8, Français, droits%20fondamentaux%20de%20la%20femme
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Rapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing, du 4 au 15 septembre 1995. 1, fiche 8, Français, - droits%20fondamentaux%20de%20la%20femme
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Derechos y Libertades
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- derechos humanos específicos de la mujer
1, fiche 8, Espagnol, derechos%20humanos%20espec%C3%ADficos%20de%20la%20mujer
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1994-10-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- System Names
- Training of Personnel
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Course Registration and Information System 1, fiche 9, Anglais, Course%20Registration%20and%20Information%20System
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Système d'information et d'inscription aux cours
1, fiche 9, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20et%20d%27inscription%20aux%20cours
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SIIC 1, fiche 9, Français, SIIC
nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Système d'inscription aux cours de formation et d'information en la matière 2, fiche 9, Français, Syst%C3%A8me%20d%27inscription%20aux%20cours%20de%20formation%20et%20d%27information%20en%20la%20mati%C3%A8re
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
«Système d'inscription aux cours de formation et d'information en la matière» provient d'un document de Conseils et Vérification Canada de mai 1994. 2, fiche 9, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27information%20et%20d%27inscription%20aux%20cours
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- temperature-moisture index
1, fiche 10, Anglais, temperature%2Dmoisture%20index
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- temperature-humidity index 2, fiche 10, Anglais, temperature%2Dhumidity%20index
correct
- THI 2, fiche 10, Anglais, THI
correct
- THI 2, fiche 10, Anglais, THI
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Index indicating the initiation of convective cloud. 3, fiche 10, Anglais, - temperature%2Dmoisture%20index
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
THI = [150.0 - sfc/100 - 2(T850 + T700 + T500]) - 100PW700, where sfc is the surface elevation of the station in m; T850, T700 and T500, the 850, 700 and 500 hPa temperatures in °C; and PW700, the precipitable water in cm between the surface and the 700 hPa level. The more negative the index, the greater the probability of convective precipitation. 3, fiche 10, Anglais, - temperature%2Dmoisture%20index
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- temperature humidity index
- temperature moisture index
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 10, La vedette principale, Français
- indice de température-humidité
1, fiche 10, Français, indice%20de%20temp%C3%A9rature%2Dhumidit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Indice qui indique le déclenchement des nuages convectifs. 2, fiche 10, Français, - indice%20de%20temp%C3%A9rature%2Dhumidit%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
THI = [150,0 - sfc/100 - 2(T850 + T700 + T500]) - 100PW700, où sfc est l'altitude de la station en m; T850, T700 et T500, les températures en °C à 850, 700 et 500 hPa; et PW700, l'eau précipitable en cm entre la surface et le niveau 700 hPa. Plus l'indice est négatif, plus grand est le risque de précipitation convective. 2, fiche 10, Français, - indice%20de%20temp%C3%A9rature%2Dhumidit%C3%A9
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- indice de température humidité
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- índice de temperatura-humedad
1, fiche 10, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20temperatura%2Dhumedad
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Índice que señala el comienzo de una nube convectiva. 1, fiche 10, Espagnol, - %C3%ADndice%20de%20temperatura%2Dhumedad
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
ITH = [150,0 - sfc/100 - 2 (T850 + T700 + T500]) - 100 PW700, donde sfc es la altura de la estación en m; T850, T700 y T500 son las temperaturas en grados C a 850, 700 y 500 hPa; y PW700 es el agua precipitable en cm entre la superficie y el nivel de 700 hPa. Cuanto más negativo es el índice, mayor es el riesgo de precipitación convectiva. 1, fiche 10, Espagnol, - %C3%ADndice%20de%20temperatura%2Dhumedad
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- índice de temperatura humedad
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :